Prueba de Alemán Nro.2: lecciones 12 – 20

Los ejercicios de aleman de esta prueba abarcan la Recopilación de clases Nro. 2

Este cuestionario contiene 20 preguntas, c/u de las cuales tiene máximo 5 puntos.

Los temas comprendidos en los presentes ejercicios son:

  • Lección 12: Ejemplos con Wer Wie Was
  • Lección 13: Los números en alemán – Parte 1
  • Lección 14: Los números en alemán – Parte 2
  • Lección 15: Palabras interrogativas y preguntas en aleman
  • Lección 16: Verbos en Aleman: HEIßEN
  • Lección 17: Frases en Aleman – verbo HEIßEN
  • Lección 18: Verbo HABEN (verbo HABER en aleman)
  • Lección 19: Las declinaciones en aleman
  • Lección 20: Preposiciones de Dativo en Aleman

No es necesario registrarse y loguearse. Pero el registro es GRATIS, y le permitirá recibir una copia del resultado por email. Esto puede servir como referencia, si desean que se revise la corrección.

Si ya tiene un usuario y contraseña, haga clic aquí para hacer LOGIN.

Si aún no se ha creado una cuenta y desea hacerlo, haga clic aquí para registrarse (debe ingresar su usuario y su e-mail).

1. Traducir al alemán:

¿Qué has visto?

2. Preguntar en alemán:

¿Quién lo ha visto?

“lo” de objeto, no de persona.

3. Preguntar en alemán:

¿Quién ha visto eso?

4. Preguntar en alemán:

¿Cómo lo ha visto (usted)?

5. Escriba en alemán el número 13.

6. Escriba en alemán el número 79.

7. Escriba en alemán el número 66.

8. Preguntar en alemán:

¿Cuánto cuesta esto?
kosten = costar

9. Recordando lo que aprendimos sobre conjugación de verbos en Presente Simple, traducir la siguiente frase al alemán:

¿Qué desea (usted)?
möchten = desear

10. Traducir al alemán:

¿A quién has telefoneado?
telefonieren = telefonear
telefoniert = telefoneado (participio pasado)

11. Preguntar en alemán:

¿Por qué lloran (ellos)?
weinen = llorar

12. Traducir la siguiente pregunta al alemán:

¿Cuádo desea (usted) viajar?
viajar = reisen (se pronuncia RAIZEN)

13. Traducir la siguiente frase al alemán:

Yo me llamo Klaus, ¿y tú? (mantener la coma en la misma posición)
y = und

14. En las lecciones 19 y 20 comenzamos a aprender las declinaciones en alemán, y mencionamos las preposiciones que determinan el Dativo. Dativo es una circunstancia gramatical que provoca que los pronombres, artículos, adjetivos y sustantivos se declinen de cierta forma, siguiendo las reglas del Dativo. Como recién hemos comenzado el tema, veremos esto de forma muy superficial. Para realizar estos ejercicios, tenga en cuenta que cuando hay Dativo (o sea, cuando participa algunas de las preposiciones que hemos dado en la lección correspondiente, o cuando la pregunta implícita de la frase es “dónde”) los siguientes artículos cambian:

der – dem
das – dem
die (femenino) – der
die (plural) – den

Ahora, aplicando lo poco que hemos visto de las declinaciones del alemán, traducir la siguiente frase:

El teléfono está sobre la mesa.
das Telefon = el teléfono
sobre = auf
der Tisch = la mesa

15. Traduzca al alemán la siguiente frase:

El perro está debajo de una mesa.
der Hund = el perro
unter = debajo de

16. Usando la preposición de Dativo correcta que hemos aprendido, traducir:

Voy al cine.
das Kino = el cine
gehen = ir

17. Traducir al alemán:

Deseo ensalada (junto) con la carne.
Salat = ensalada
das Fleisch = la carne

18. Traducir al alemán:

El vive enfrente de mi casa.
vivir = wohnen
mi casa = mein Haus (recuerde declinar el pronombre “mein” apropiadamente)

19. Decir en alemán:

Me voy a casa.

20. Traducir al alemán:

La escuela está al lado del banco.
die Schule = la escuela
die Bank = el banco


125 COMMENTS

  1. Hola Rodrigo, ¿como estas? Tengo una duda con una de las respuestas correctas, en la 10,
    La respuesta correcta es: Wem hast du telefoniert?
    Puede ser que sea: Wer hast du telefoniert?
    Muchas gracias!

  2. Tuve bien la respuesta #15 pero salio como si la tuviera mal aunque más abajo donde dice : ”la respuesta correcta es:” fuera la misma que escribí. No comprendí.

    Así mismo hay cosas como la pregunta #16 en la que durante el vídeo jamás se mencionó lo de las contracciones, igual que otras preguntas en la primera prueba. Sería bueno mejorar eso.
    Por lo demás es muy útil este método y vale la pena completamente.

    Saludos.

    • Hola Camila. Gracias por el mensaje. Me alegro de que te hayan gustado los ejercicios de aleman. Acabo de mirar tu prueba y vi por qué fue. Tú no cerraste la oración con un punto final, y eso fue lo que te marcó el corrector. No fue un error de gramática ni de ortografía, sino un error de puntuación. Sin embargo, de los 5 puntos del ejercicio, sólo te sacó 1. Así que de todas formas obtuviste 4 puntos por la respuesta.
      Saludos

  3. Hola Rodrigo, hoy es primera vez k hago este test, la verdad es no comprendo por que mis repuesta de las preguntas, 13, 15,16 no son validas si coiciden con repuesta correcta.

    Gracias x tu clases seguro que me ayudaran mucho, con mi lucha con el aleman.

    Un saludo:
    Reyita

    • Hola Reyita. Acabo de buscar el resultado de tu prueba de alemán Nro. 2, pero no he encontrado ninguna buscando por tu email. Así que asumo que no estabas logueada cuando la hiciste. El resultado y la corrección completa de la prueba te aparecen en pantalla pocos segundos después de hacer clic encima del botón que dice SHOW RESULTS. Pero cuando estás logueada recibes, además, una copia de la corrección por email; y yo recibo otra. Y esto me ayuda a poder identificar la prueba para casos como éste. Por eso le recomiendo a todos mis estudiantes que se registren y se logueen para hacer la prueba. Éste es el único objetivo para registrarse, ya que es totalmente gratis.

      En casos como el que me dices, generalmente hay algún error de puntuación que es tomado como error por el corrector automático. Por ejemplo, un espacio antes del punto; o cosas por el estilo. Pero sin ver la corrección no puedo verificarlo.

      Saludos

  4. A pesar de no salir en la prueba como esperaba, sigo pensando que es una buena oportunidad para aprender. Sólo falta un poco más de esfuerzo y se que lo lograré.
    Rodrigo, creo que las últimas 5 preguntas van más con el módulo que sigue ya que en este módulo sólo llegaste hasta las preposiciones del Dativo. En fin vale la pena lo que haces, felicidades.

  5. Hola, quiero saber si al escribir:” ich gehe nach Kino” estaría diciendo; voy a cine y ” ich gehe zum Kino” sería; voy al cine. Además quiero saber cuándo o en qué casos puedo hacer uso de las preposiciones “mit” y el “bei” sin confundirlos.

    • Hola Jesús. Disculpa la demora en responder, pero acabo de regresar de mis vacaciones. NACH se usa sólo para países y ciudades. Y como caso especial para HAUSE. En los demás casos usamos ZU.
      MIT y BEI significan CON (claro que BEI tiene algunas otras funciones). Pero hay una diferencia contextual. MIT quiere decir CON a un mismo nivel. Y BEI quiere decir CON en sentido de EN. A ver si lo dejo más claro con algún ejemplo:

      Ich wohne bei einem Freund = Vivo con un amigo (pero a modo de quien está meramente allí, no necesariamente compartiendo los gastos ni el alquiler)
      Ich wohne mit einem Freund = Vivo con un amigo (pero aquí estamos de igual a igual…. probablemente compartiendo los gastos y todo)

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here