Prueba de Alemán Nro.2: lecciones 12 – 20

Los ejercicios de aleman de esta prueba abarcan la Recopilación de clases Nro. 2

Este cuestionario contiene 20 preguntas, c/u de las cuales tiene máximo 5 puntos.

Los temas comprendidos en los presentes ejercicios son:

  • Lección 12: Ejemplos con Wer Wie Was
  • Lección 13: Los números en alemán – Parte 1
  • Lección 14: Los números en alemán – Parte 2
  • Lección 15: Palabras interrogativas y preguntas en aleman
  • Lección 16: Verbos en Aleman: HEIßEN
  • Lección 17: Frases en Aleman – verbo HEIßEN
  • Lección 18: Verbo HABEN (verbo HABER en aleman)
  • Lección 19: Las declinaciones en aleman
  • Lección 20: Preposiciones de Dativo en Aleman

No es necesario registrarse y loguearse. Pero el registro es GRATIS, y le permitirá recibir una copia del resultado por email. Esto puede servir como referencia, si desean que se revise la corrección.

Si ya tiene un usuario y contraseña, haga clic aquí para hacer LOGIN.

Si aún no se ha creado una cuenta y desea hacerlo, haga clic aquí para registrarse (debe ingresar su usuario y su e-mail).

1. Traducir al alemán:

¿Qué has visto?

2. Preguntar en alemán:

¿Quién lo ha visto?

“lo” de objeto, no de persona.

3. Preguntar en alemán:

¿Quién ha visto eso?

4. Preguntar en alemán:

¿Cómo lo ha visto (usted)?

5. Escriba en alemán el número 13.

6. Escriba en alemán el número 79.

7. Escriba en alemán el número 66.

8. Preguntar en alemán:

¿Cuánto cuesta esto?
kosten = costar

9. Recordando lo que aprendimos sobre conjugación de verbos en Presente Simple, traducir la siguiente frase al alemán:

¿Qué desea (usted)?
möchten = desear

10. Traducir al alemán:

¿A quién has telefoneado?
telefonieren = telefonear
telefoniert = telefoneado (participio pasado)

11. Preguntar en alemán:

¿Por qué lloran (ellos)?
weinen = llorar

12. Traducir la siguiente pregunta al alemán:

¿Cuádo desea (usted) viajar?
viajar = reisen (se pronuncia RAIZEN)

13. Traducir la siguiente frase al alemán:

Yo me llamo Klaus, ¿y tú? (mantener la coma en la misma posición)
y = und

14. En las lecciones 19 y 20 comenzamos a aprender las declinaciones en alemán, y mencionamos las preposiciones que determinan el Dativo. Dativo es una circunstancia gramatical que provoca que los pronombres, artículos, adjetivos y sustantivos se declinen de cierta forma, siguiendo las reglas del Dativo. Como recién hemos comenzado el tema, veremos esto de forma muy superficial. Para realizar estos ejercicios, tenga en cuenta que cuando hay Dativo (o sea, cuando participa algunas de las preposiciones que hemos dado en la lección correspondiente, o cuando la pregunta implícita de la frase es “dónde”) los siguientes artículos cambian:

der – dem
das – dem
die (femenino) – der
die (plural) – den

Ahora, aplicando lo poco que hemos visto de las declinaciones del alemán, traducir la siguiente frase:

El teléfono está sobre la mesa.
das Telefon = el teléfono
sobre = auf
der Tisch = la mesa

15. Traduzca al alemán la siguiente frase:

El perro está debajo de una mesa.
der Hund = el perro
unter = debajo de

16. Usando la preposición de Dativo correcta que hemos aprendido, traducir:

Voy al cine.
das Kino = el cine
gehen = ir

17. Traducir al alemán:

Deseo ensalada (junto) con la carne.
Salat = ensalada
das Fleisch = la carne

18. Traducir al alemán:

El vive enfrente de mi casa.
vivir = wohnen
mi casa = mein Haus (recuerde declinar el pronombre “mein” apropiadamente)

19. Decir en alemán:

Me voy a casa.

20. Traducir al alemán:

La escuela está al lado del banco.
die Schule = la escuela
die Bank = el banco


125 COMMENTS

  1. Hola rodrigo podrias aclararme una duda?
    Por que en la pregunta 10, traducir ¿A quien has telefoneado? No es Wem hast du getelefonieren?
    Es una excepción o me confundí yo con los tiempos?
    Gracias por los cursos están muy bien explicados

    • Hola Anableda. En alemán el participio pasado de los verbos regulares se forma con el prefijo GE, como bien supones. Pero TELEFONIEREN es un verbo irregular. Y su participio pasado es TELEFONIERT.

      Saludos

  2. Quiero decirte que estoy feliz con las clases. Tengo mi examen de A2 en dos semanas y el curso ha sido increíble. Muchas gracias, te escribo desde Colombia.

    • Hola Cindy. ¿Cómo estás? Gracias por el mensaje de aprecio! Me alegra mucho que te estén sirviendo mis clases para preparar tu examen. Sabes que Colombia es el 3er país con más estudiantes de mi curso, después de EEUU y México.
      No pude responder antes porque estaba de viaje. Ahora estoy terminando de ponerme al día leyendo y respondiendo los mensajes acumulados.
      Saludos y hasta pronto!

  3. Muchas gracias por estos exámenes que ayudan tanto en este aprendizaje, solo quería mencionar que algunos puntos dicen: traduzca al inglés en vez de alemán jeje, y que en un punto me marco como error cuando estuvo bien la respuesta. De nuevo muchas gracias profesor Rodrigo 🙂

    • Hola Yuri. Gracias por escribir. Voy a revisar la prueba para corregir esas partes donde dice “inglés” en vez de “alemán”. Ahora, con respecto a la prueba, como estabas logueada al momento de hacerla, pude identificarla y replicarla usando tus mismas respuestas. Así pude confirmar que la corrección está bien. Pero también encontré dónde creo que surgió tu duda. En la 15 el corrector automático te la marcó mal sólo porque te faltó el punto final. Es una bobada, pero sólo te quitó 1 punto; no los 5. De todas formas, ya lo modifiqué para que sea menos rigurosa y deje pasar ese detalle.
      Saludos!

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here