Una pregunta, por qué en la pregunta tres en el cual se debe tradición la frace: A ellos les gusta las manzanas, yo escribí; They like the apples. Cuando use el artículo -the- no debía usarse, se puede usar, es mejor no usarlo o no se debe usar? ¿Que debería hacer?
Me la corrigió como errónea.
Hola Jesús. Disculpa la demora en responder; pero acabo de regresar de mis vacaciones, y estoy empezando a ponerme al día con los mensajes de la página. En inglés, cuando hablamos de algo en sentido genérico no usamos el artículo para el plural. Sólo para el singular. Sí usaríamos el artículo para el plural, en cambio, si estamos haciendo referencia a algunas cosas específicamente (no en sentido genérico). Por ejemplo:
I like apples = me gustan las manzanas (en sentido general o genérico).
I like the apples from that tree = me gustan las manzanas de ese árbol (estoy especificando ciertas manzanas en particular).
Hola, me las corrige como equivocadas….
En la mañana me gusta beber leche.
In the morning I like to drink milk.
La respuesta correcta es:
In the morning I like to drink milk.
Y en las contracciones tambien…
6. Traducir al inglés:
Yo no necesito descansar (to rest).
I don´t need to rest.
La respuesta correcta es:
I do not /don’t need to rest.
Hay que poner las dos formas?
Gracias
Hola Luis. En la primera no sé por qué te la marcó mal, porque yo la veo igual. Pero en la segunda veo que usaste el signo equivocado en vez del apóstrofe: ´ en vez de ‘ y por eso te la marcó mal.
Saludos
Una pregunta, por qué en la pregunta tres en el cual se debe tradición la frace: A ellos les gusta las manzanas, yo escribí; They like the apples. Cuando use el artículo -the- no debía usarse, se puede usar, es mejor no usarlo o no se debe usar? ¿Que debería hacer?
Me la corrigió como errónea.
Saludos.
Hola Jesús. Disculpa la demora en responder; pero acabo de regresar de mis vacaciones, y estoy empezando a ponerme al día con los mensajes de la página. En inglés, cuando hablamos de algo en sentido genérico no usamos el artículo para el plural. Sólo para el singular. Sí usaríamos el artículo para el plural, en cambio, si estamos haciendo referencia a algunas cosas específicamente (no en sentido genérico). Por ejemplo:
I like apples = me gustan las manzanas (en sentido general o genérico).
I like the apples from that tree = me gustan las manzanas de ese árbol (estoy especificando ciertas manzanas en particular).
Saludos
yes !!!!
excelente
hola
Hola, me las corrige como equivocadas….
En la mañana me gusta beber leche.
In the morning I like to drink milk.
La respuesta correcta es:
In the morning I like to drink milk.
Y en las contracciones tambien…
6. Traducir al inglés:
Yo no necesito descansar (to rest).
I don´t need to rest.
La respuesta correcta es:
I do not /don’t need to rest.
Hay que poner las dos formas?
Gracias
Hola Luis. En la primera no sé por qué te la marcó mal, porque yo la veo igual. Pero en la segunda veo que usaste el signo equivocado en vez del apóstrofe: ´ en vez de ‘ y por eso te la marcó mal.
Saludos