Prueba de ingles Nro. 11: Lecciones 122 – 130

Esta prueba comprende los temas de las lecciones 122 – 130 (Ver Compilación Nro. 11):

  • Lección 122: Adjetivos en ingles para sabores 2
  • Lección 123: Abecedario en ingles: Palabras con E
  • Lección 124: Conjugar verbos en ingles TO EAT (comer) TO ENGRAVE (tallar)
  • Lección 125: Los verbos modales en ingles (English modal verbs)
  • Lección 126: Los verbos modales en ingles – CAN en ingles (poder)
  • Lección 127: Los verbos modales en ingles – MAY (poder)
  • Lección 128: Los verbos modales en ingles – SHALL (haber de)
  • Lección 129: Los verbos modales en ingles – WILL (aux.futuro)
  • Lección 130: Los verbos modales en ingles – MUST (tener que)

No es necesario registrarse y loguearse. Pero el registro es GRATIS, y le permitirá recibir una copia del resultado por email. Esto puede servir como referencia, si desean que se revise la corrección.

Si ya tiene un usuario y contraseña, haga clic aquí para hacer LOGIN.

Si aún no se ha creado una cuenta y desea hacerlo, haga clic aquí para registrarse (debe ingresar su usuario y su e-mail).

El puntaje total de la prueba es 65 puntos.

1. Traducir al inglés:

Esta comida está muy sabrosa, pero ésa está muy sosa/desabrida.

2. Seleccione la palabra en castellano que significa lo mismo que “eventually“.

 
 
 
 
 
 
 

3. Seleccione la palabra en castellano que equivale a “embarrassed“.

 
 
 
 
 

4. Traducir la siguiente oración al inglés:

Tienes que salir de esta página web.
página web = webpage

5. Traducir la siguiente oración al inglés (esta pregunta da el doble de puntos):

Después de comer tienes que salir de esta página web.
página web = webpage
para decir “de comer” se debe usar el gerundio del verbo “comer”.

6. Traducir al inglés:

No puedo correr porque me duele el pie.
doler = to hurt

7. Pidiendo permiso con el verbo modal correspondiente, preguntar:

¿Puedo ir contigo?

8. Traducir al inglés:

Yo iría si pudiese.

9. Traducir al inglés:

Tú deberías venir conmigo.

10. Traducir al inglés:

¿No podemos ir con ustedes/vosotros?

11. Traducir al inglés:

Debemos hacer un pastel de berenjena.
Usar específicamente “hacer”; y no “cook” que significa “cocinar“.
pastel = pie
Observen que no dije “tenemos que”. Por lo tanto, no usar “we have to”.

12. Marque todos los verbos modales que aparezcan en la lista de abajo.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

18 COMMENTS

  1. Hola Rodrigo como va todo?
    Se podría traducir “Pastel de Berenjena” como “Eggplant’s pie” ?
    Gracias por las clases.
    Saludos!

  2. hola rodrigo podrias revisar las respuestas de la 10 . puede ser can´t o cannot o can´t y can? y una consulta más . solo hay pruebas hasta la leccion 15? vas a subir más? espero que si! muy buenas las clases . gracias!!

  3. Muy bueno el curso Rodrigo. te pido, si puedes poner más ejercicios para practicar. No sé si están en algún sitio. gracias.

    • Hola Maines. Hay muchísimos ejercicios de inglés para practicar. Ve a la página principal y desplázate hacia abajo con el ratón hasta encontrar el listado de cursos gratuitos disponibles. Puedes hacer clic en los hipervínculos para que te lleve a cada uno de ello.
      Saludos

  4. Hola Rodrigo. En los puntos 4 y 5, en la corrección aparece pagina web como “website”, mientras que en la consigna indica que pagina web = “webpage”, y al traducir la oracion con “webpage” marca las respuestas como incorrectas. Saludos

  5. Hola Rodrigo, en las preguntas 7 y 10 se esta hablando de pedir permiso, y en ambas use may. Pero en la pregunta 10 me dice que debe usarse can, cuando tú dijiste que can era más para expresar la facultad física de hacer algo, no de pedir permiso.

    • Hola Jeison. Disculpa la demora en responder. Estuve de viaje casi permanentemente desde los últimos meses, y aún estoy tratando de ponerme al día con los mensajes acumulados. Con respecto a tu pregunta, tienes toda la razón en cuanto a tu observación. Pues MAY se usa para solicitar permiso. Pero tiene una connotación muy sumisa. Usamos MAY cuando hablamos con nuestros padres; o cuando hablamos de lo que la ley nos permite hacer. Pero entre adultos podemos usar CAN en situaciones cotidianas como ésta del ejemplo. No es que MAY no esté bien. Lo está. Pero sonaría demasiado sumiso.
      Saludos!

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here